地板怎么拼读?
这个问题问得真是时候,昨天正好录了一期关于这个问题的视频 先给大家看一段视频(建议wifi环境下打开) 为了回答这个问题我还特意查了一下牛津字典,上面对floor的定义是: 我仔细对比了中文翻译和英文原文,觉得用“地面”来翻译floor这个词的确不是很恰当,毕竟我们不可能说“地”面。 于是我又查了韦伯词典,上面是这样定义的: 还是感觉别扭!后面还特地带上了引号,明显是觉得这样翻译也不够好。 我继续穷途末路地搜刮着各种词典,终于让我在柯林斯词典里找到了满意的答案: 果然,最后发现还是英国人的语法更胜一筹啊~Floor作可数名词时,确实表示“地板,地面”的意思,但是作不可数名词的时候,意思就变成了“……的厚度”。
比如说,你想说一个房间铺了几块地板(几层地面),就可以用How many floors are there in the room?来表示。 而想表示一栋楼有多少层,就应该用How many storeys are there in the building? 既然知道问题的根源出在哪,解决起来就轻而易举了。只要在平时练习口语的时候,有意识的把floors/storeys替换成stores/layers就可以了。 举个例子:
1.How many stores are there on the ground floor? 地面上有几家店铺?
2.The hotel has four stories and an attic. 这家酒店有四层还有阁楼。
3.There is a layer of insulation between each story. 每一层都有保温层。